|
|
|
|
|
|
|
|
小些,再小些
作者:行政部 时间:2008-7-9
——浅谈日本文化中的“缩小”意识 庄骏 有的人和事很容易理解,无非是一些成规和习惯的总和;而有的人和事却像是一个谜,总是有些微妙的东西让人难以捉摸。 日本,这个与我国一衣带水的领邦,就是这么一个令人琢磨不透的民族。 周围大多数的人,通常会识得这么一个日本平假名:の。这一“の”字,却正是日本文化缩小意识的集中体现。 先让我们来看下面这首日本明治时代著名诗人石川啄木的诗: “在东海小岛之滨的白沙滩 我孤寂、哭泣 逗弄着一只蟹子” 这是一首典型的日本式的诗。在日文原文“东海的小岛的海滨的白沙滩……”这句中,“的(の)”就如三明治似地摞了三层,四个名词仅由一个所有格助词连接。这种奇怪的修辞法,在汉语的散文或者诗歌里,不能说是没有,但总是显得累赘。而在欧洲,即便是初中的英语作文里,也见不到一个句子中三次重复使用“of”的现象。删繁就简地缩短词句,按喜好使用省略语,这本是日本人的特性。可为什么发明了世界短诗之最——俳句的民族,却不讲究简化其他民族非常忌讳的“的”字呢?乍一看这似乎很矛盾,但实际上并非如此。因为“的”字起到了媒介语的作用,它可以压缩所有的思维和现象。 啄木的诗是首只有24字的短诗,这与他频繁使用“的”字有密切关系,换句话说,如果不是多次使用“的”,诗句也就不会压缩得如此短小精悍。 啄木不仅让我们领略到了日本诗句短小精悍的特点,而且能把东海这样辽阔的世界缩小到庭园,让我们清楚看到日本式文章结构的独到之处。因此,啄木诗句的本质不是表面意思中看到的眼泪以及逗弄蟹子的心境,而是刻意追求压缩效果的结构意识。日语中重复使用所有格的这种语法特征多少向我们做出一种暗示——这是日本文化中特有的一种意识结构。如果再进一步揭示“の”的秘密,那就是:把世界上所有的一切,缩小考虑、缩小表现、缩小操纵。 啄木没有把东海、小岛、海滨、白沙滩分开来考虑,而是把世界空间的多种事物集中于一点相互联系起来认识的,如果对环境与自我从各自的不同角度去观察、认识,那么这首诗只用24个文字是绝对难以完成的。啄木正是把这一无限空间用一种连贯性赋予想象,才创作出了这首短诗。所以,他的诗不会长,也不可能长。如果不具备日本人的缩小意识,就绝不会产生这种认识和这份感情。 那么日本人为何会有这种缩小意识呢? 日本属于典型的海洋季风气候,一年四季节气变化节奏分明,自然景观随时而移,变化无穷,加上地震、火山、台风、海啸等自然灾害的频繁发生,使东瀛列岛时时处在动荡变化的环境氛围里,造物主仿佛永远都在启示人们:这个世界上一切都在变化,一切都在消失,没有固定,没有永恒。所以日本人自然就会抓紧手中所有的一切。而物体越小,就越便于掌握,所能拥有的也当然更多。 查一下日语中“美”这个词的词源,会发现,日本人是把小而精致称之为“美”。对日本人来说,美丽的东西就是“细”东西,是小巧地凝聚在一起的“结晶”东西。日语中的“美丽”这个词,正如清少纳言在《枕草子》中写的:“小的东西都是美丽可爱的”。对小东西的爱、对可怜东西的仁慈等等都是从“可爱的”这个意思转变过来的。小的,就是美的。这就是日本文化中的美学,体现在种种日本式的艺术形式中。 日本的文化,它仿佛披着丝绸的美人,宁静沉思时,使人想起薛涛的古画,她就是画里跌落的一朵梅花;莲步轻移时,让人想起易安的愁词,她就是梦里辗转难眠的一页诗笺。她在歌舞和诗书里流转,清澈明净的心,纤尘不染的情,恒古不变的风采,闪烁在心间般,欲说还羞,含蓄隽永,冰雪凋零。 而在这种种或者哀伤或者华美的外表之下,蕴藏着的,其实是一颗“小小”的心。
|
|
|
|
|
|
|
©2005 复旦大学网络教育学院版权所有 沪ICP备05006001号 地址:上海市邯郸路220号 邮编:200433 电话:65643405(文科楼)、65643368(文科楼)、65640801(国权路)、65642012(招生部)
|